2014年4月17日 星期四

[同人曲翻譯] Gypsy Bard (吉普賽詩人)






When you're rife with devastation
當你馬生充滿毀滅
There's a simple explanation
有個簡單原因解釋
You're toymaker's creation
你是工匠的創造物
Trapped inside a crystal ball
困在一個水晶球裡

And whichever way he tilts it
而無論他如何旋轉
Know that we must be resilient
你都必須保持彈性
We won't let them break our spirits
我們不會失去靈魂
As we sing our silly song
一直唱著我們的歌

When I was a little filly,a galloping blaze overtook my city
當我還是隻小小馬,舞動的火焰吞噬我的家
So they shipped me off to the orphanage. Said, "ditch those roots if you wanna fit in"
所以他們送我到孤兒院裡,說想融入就忘了一切過去
So I dug one thousand holes and cut a rug with orphan foals
所以我挖了上千個洞然後埋葬我的過去
Now memories are blurred, and their faces are obscured, but I still, know the words to this song
現在記憶是模糊,他們的臉也模糊,而我依然記得那首歌

When you've bungled all your bangles
當你搞砸所有成果
And you loved ones have been mangled
你和所愛分離錯過
Listen to jingle jangle
聽那叮鈴咚的爭鬥
Of my gypsy tambourine
從我的吉普賽搖鈴

'Cause these chords are hypnotizing
因為旋律如此催眠
And the whole world's harmonizing
全世界都因此睡眠
So please children stop your crying
所以孩子別再哭泣
And just sing along with me
和我一起唱這首歌


1 則留言: